Przejdź do treści

Restauracja Pałacowa

Zapraszamy Państwa serdecznie od poniedziałku do piątku, od godziny 12.00 do 20.00 oraz w sobotę i niedzielę od godziny 10.00 do 20.00.

Rezerwacja stolików

+48 785 251  162

Restauracja Pałacowa mieści się w reprezentatywnych wnętrzach Pałacu Nowego. Wszystkie dania oraz desery przygotowywane są w kuchni i cukierni pałacowej. Nasze specjały wytwarzane są z naturalnych produktów pochodzących od lokalnych dostawców. Pasja i zaangażowanie naszego personelu pod okiem doświadczonego Szefa Kuchni pozwolą Państwu delektować się wyśmienitą kompozycją smaków.

Długi stół z niebieskim obrusem. W tle okna z pasującymi zasłonami. Na parapetach zielone rośliny.

Restauracja w Pałacu Nowym w Ostromecku, 9 listopada 2021 roku, została wpisana na listę Sieci Dziedzictwa Kulinarnego Kujaw i Pomorza, która działa w ramach Europejskiej Sieci Dziedzictwa Kulinarnego. Nasza aplikacja związana z przyłączeniem do Sieci zyskała aprobatę Zarządu Województwa Kujawsko-Pomorskiego. Tym samym Zespół Pałacowo-Parkowy w Ostromecku rozwijać będzie kolejną, tym razem kulinarną gałąź naszego lokalnego dziedzictwa kulturowego. Uroczyste wręczenie certyfikatów dla ośmiu nowych członków odbyło się w Pałacu Nowym.

Kuchnia Pałacowa
zaprasza od poniedziałku do piątku
w godz. 12–20
w soboty i niedziele w godz. 10–20

NOWA KARTA OBOWIĄZUJE OD

3 LISTOPADA 2023 ROKU

Przystawki
Appetizers


Zylc kociewski z wieprzowiny podawany z mieszanką sałat, domowym majonezem, pudrem z natki pietruszki i pałacowym chlebem
Traditional pork jelly from Kociewie region with mix salad, with homemade mayonnaise, parsley powder and homemade bread
32 zł (200 g)

Gęsia okrasa z Kołudy, mix sałat z sosem winegret na gęsim tłuszczu, pałacowy chleb
Goose garnish from Kołuda, mix salads, with vinaigrette sauce on goose fat, palace bread
36 zł (180 g)

Bydgoska bułka szyperska / Tatar ze śledzia
śledź siekany, ogórek kiszony, cebula, suszone żółtko,
majonez lubczykowy, puder z jarmużu

Bydgoszcz skipper bread roll / Herring tartar
chopped herring, pickled cucumber, onion, dried yolk, lovage
mayonnaise, curly kale
39 zł (200 g)

Zupy
Soups

Rosół na gęsinie kołudzkiej z domowymi kluseczkami
Groose broth with homemade noodles
26 zł (300 ml)

Czernina z brzadem (regionalnym suszem owocowym) i domowymi kluseczkami
Traditional blood soup with regional dried fruit and homemade noodles
32 zł (300 ml)

Krem z dyni podawany z śliwką w occie z Doliny Dolnej Wisły i oliwą ziołową
Pumpkin cream soup served with marrinated plum in vinegar from Lower Vistula Valley and herb olive
28 zł (300 ml)

Sałatki i inne
Salads and others


Mieszanka sałat z sosem winegret na gęsim tłuszczu
(na życzenie zamiana na wersję roślinną) z kalarepą, marchewką, gruszką, winogronami i piklowaną dynią oraz pałacowym chlebem
Salad with vinaigrette sauce and goose fat
(optional with vegetarian version) served with dill, carrot, pear, pickled pumpkin, palace bread
38 zł (250 g)

*z dodatkiem sera koziego z Malinowego Chruśniaka
*with goat cheese
44 zł (80 g)

*z combrem jagnięcym rasy Merynos w starym typie
*with old type merino lamb comber
46 zł (80 g)


Deska serów z Malinowego Chruśniaka z sezonowymi dodatkami
Regional cheese platter with seasonal additions
90 zł (500 g)


Do przystawek, zup i sałat podajemy pieczywo własnego wypieku
Appetizers, soups and salads come with our home baked bread

Dania główne
Main courses

Duet z gęsi Kołudzkiej na gąszczu śliwkowo-jabłkowym
z czosnkiem i majerankiem, lebiodką, smażonym jarmużem, palonym selerem, piklowaną szalotką, kluskami ziemniaczano-dyniowymi i szafranem, chipsem owsianym
Koluda goose meat served with plum and apple puree, with garlic and marjoram, goosefoot, fried kale, roasted celery, pickled onion, potato-pumpkin noodles with saffron and oat chips
79 zł (500 g)

Kotlet schabowy z kością smażony na smalcu, z zasmażaną kapustą z Doliny Dolnej Wisły, gotowanymi ziemniakami z masłem i koperkiem
Pork chop fried on lard served with cabbage from Lower Vistula Valley and boiled potato and dill
62 zł (600 g)

Jagnięcina rasy rodzimej Merynos w starym typie w sosie
z unisławskiej mięty pieprzowej z sezonowymi warzywami z patelni doprawione octem z kurdybanku i miodem, puree z topinamburu, zapiekanką ziemniaczaną gratin (ziemniaki, tłuszcz gęsi, jagnięcy, masło, tymianek i natką pietruszki)
Old Merino type lamb with pepper mint sauce served with seasonal fried vegetables with ground ivy vinegar with honey and sunchoke puree, potato gratin (goose and lamb lard, butter, thyme, parsley)
98 zł (550 g)

Rolada z piersi indyka z kaszotto grzybowym, piklowaną dynią, chipsem z jarmużu oraz surówką z jabłek, selera naciowego, prażonego słonecznika i natki pietruszki
Turkey breast roulade served with kashotto (dish from buckwheat groats and mushrooms), pickled pumpkin, kale chips and apple, celery sticks, roasted sunflower, seed and parsley salad
70 zł (500 g)

Stek z polędwicy wołowej w sosie winno-maślanym (na winie z winnicy „Przy Talerzyku”) smażony boczniak z jarmużem, czerwoną cebulą i pistacjami oraz grillowaną gruszką z rozmarynem. Podawany z zapiekanką ziemniaczaną z mennonickim serem Van Olender
Beef tenderloin steak with wine and butter sauce (wine from „Przy Talerzyku” vineyard), fried oyster mushroom, red onion and pistachios and grilled pear with rosemary. Served with baked potato with Van Olender cheese
98 zł (550 g)

Pierogi z gęsiną kołudzką okraszone boczkiem i cebulą podawane z bulionem z natką pietruszki, chipsem owsianym i pałacowymi piklami
Dumplings with goose meat from Kołuda garnisched with bacon and onion served with broth and parsley, oat chips and pickles
58 zł (500 g)

Sandacz z bigoskiem z szyjek rakowych, jabłek i agrestu z pieczonymi warzywami, z prażonymi pestkami dyni, kwaśną śmietanką, chipsem z jarmużu, gotowanymi ziemniakami z masłem i koperkiem
Zander with chopped crayfish meat, apples and gooseberries served with baked vegetables, roasted pumpkin seeds, sour cream, kale chips and boiled potatoes with butter and dill
80 zł (520 g)

Dania jarskie
Vegetarian dishes


Klopsy z kaszy gryczanej i ciecierzycy w sosie pomidorowo-miętowym, warzywa z patelni oraz pałacowymi piklami
Buckwheat and chickpeas vegan meat balls with tomato and mint sauce, fried vegetables and palace pickles
48 zł (500 g)

Pierogi leniwe z owocami, cynamonem, palonym masłem
Dumplings with cottage cheese and seasonal fruits, rosted butter
44 zł (400 g)

Naleśniki z powidłami strzeleckimi, paloną białą czekoladą i bitą śmietaną
Pancakes with plum jam from Strzelce Dolne, roasted chocolate and whipped cream
42 zł (380 g)


Dania dla dzieci
For children

Klopsiki z indyka z pieczonym batatem i natką pietruszki w sosie koperkowym, surówka z marcherwki i jabłka, ziemniaki gotowane
Turkey meatballs with roasted sweet potato and parsley in dill sauce, carrot and apple salad, boiled potatoes
42 zł (320 g)

Pancakes z powidłami strzeleckimi lub dżemem owocowym, paloną białą czekoladą i bitą śmietaną
Pancakes with plum jam from Strzelce Dolne or fruits jam, roasted chocolate and whipped cream
36 zł (280 g)

Dodatki
Extras


Ziemniaki gotowane / Boiled potatoes
8 zł (150 g)
Ziemniaki gratin / Potatoes au Gratin
10 zł (150 g)
Frytki / French fries
10 zł (150 g)
Kluski ziemniaczano-dyniowe / Potato-pumpkin noodles
10 zł (150 g)
Kasza gryczana / Buckwheat groats
8 zł (150 g)
Warzywa sezonowe / Seasonal vegetables
10 zł (150 g)
Surówka z jabłek i selera naciowego / Apple and celery salad
10 zł (150 g)
Surówka z kiszonej kapusty / Sauerkraut salad
10 zł (150 g)
Pałacowe pikle / Mix of palace pickles
10 zł (150 g)
Kapusta zasmażana / Stewed cabbage
10 zł (150 g)

Desery
Desserts

Tarta na cieście migdałowym z sezonowymi owocami podana z mennonickim, jabłkowym masełkiem, orzechową czekoladą i waniliowymi lodami
Almond dough tart with seasonal fruit served with mennonite apple butter, hazelnut chocolate and vanilla ice
30 zł (250 g)

Ciasto czekoladowe z burakami z sosem z rokitnika, pudrem z buraka i cynamonu oraz bitą śmietaną
Chocolate cake with beetroot and sea buckthorn sauce, beetroot and cinnamon powder served with whipped cream
32 zł (250 g)

Wyrób regionalnych serów z Malinowego Chruśniaka podawana z konfiturą, orzechami w miodzie, grzanką z nutą trufli
Selection of regional cheeses from Malinowy Chruśniak manufacture served with jam, nuts with honey and toast with truffle olive
32 zł (120 g)

Lody
Ice cream


Puchar lodów (3 gałki) z dodatkami
waniliowe, pistacjowe, orzech włoski
A bowl of vanilla ice-cream with additives
vanilla, pistachio, walnut
28 zł (300 g)

Gałka lodów do wyboru smaki:
waniliowe, pistacjowe, orzech włoski, sorbet porzeczkowy
Ice-cream scoop:
vanilla, pistachio, walnut, currant sorbet
8 zł (70 g)

Dodatki do lodów:
żurawina, kokos, sos czekoladowy, bita śmietana, owoce
Ice-cream additives:
cranberries, coconut, chocolatesauce, whipped cream, fruit
4 zł (50 g)

Napoje gorące
Hot beverages


Kawa Espresso
Coffee Espresso
10 zł
Kawa Espresso Doppio
Coffee Espresso Doppio
12 zł
Kawa Crema
Coffee Crema
10 zł
Kawa Cappucino
Coffee Cappucino
12 zł
Kawa Latte
Coffee Latte
14 zł
Herbata czarna (dzbanek)
Black tea (pot)
12 zł
Herbata smakowa (dzbanek)
Flavoured tea (pot)
12 zł
Pałacowa herbata rozgrzewająca wg przepisu Ryszarda (dzbanek)
herbata czarna, imbir, pomarańcze, cytryna, goździki
Richard’s hot tea (pot)
with ginger, orange, lemon and cloves
16 zł

Napoje gorące – dodatki
Hot beverages – extras


Miód / Honey
2 zł
Syrop o smaku malinowym / Raspberry syrup
1 zł

Napoje zimne
Soft drink


Coca-cola, Fanta, Sprite, Kinley
8 zł (250 ml)
Soki Cappy: jabłkowy, pomarańczowy
Cappy juice: apple, orange
8 zł (250 ml)
Nektary Cappy: czarna porzeczka, grejpfrut
Cappy nectar: black currant, grapefruit
8 zł (250 ml)
Sok pomidorowy
Tomato juice
8 zł (250 ml)
Woda mineralna Ostromecko gazowana/niegazowana
Ostromecko mineral water
6 zł (300 ml)

Talerz z ciastkami polanymi różowym lukrem.

Kosze piknikowe

Kosz piknikowy

Park w Ostromecku to idealne miejsce na sielankowe weekendy i leniwe popołudnia. 1 maja br. rozpoczynamy więc sezon piknikowy – w restauracji w Pałacu Nowym można wypożyczyć kosz pełen smakołyków i zdrowych przekąsek. Wszystko dla Was mamy – sztućce i talerze, serwetki i koce. A także dwie wersje koszy z menu.

Kosze rezerwujemy z jednodniowym wyprzedzeniem pod numerami telefonów: 785 251 162/ 785 250 182.

Miejsca na piknik wystarczy dla wszystkich – sam park pałacowy to obszar 36 ha, na którym oprócz bujnych lasów znajdują się ogrody zaprojektowane przez słynnego pruskiego ogrodnika – Petera Josepha Lennego.  Jest tu malowniczy ogród włoski, czyli ostromeckie rozarium, przestronna polana na tyłach Pałacu Nowego, czy też bardziej ustronne miejsca za tarasami Pałacu Starego.  Przy alejach parkowych stoją też ławeczki.  W spacerach pomocna będzie nasza mapka parku dostępna przy wejściach do obu Pałaców. W niej, oprócz ciekawostek związanych z Ostromeckiem, znajdziecie zaznaczone trasy spacerowe i ciekawe okazy drzew i krzewów. 

Zaproście znajomych, przyjedźcie całymi rodzinami i odpocznijcie wśród przestronnych łąk i wiekowych drzew.

Wypożyczalnia działa od maja do sierpnia. Szczegóły w dziale Co nowego?

Pałacowa karta podarunkowa

Idealny pomysł na prezent! Pałacowa Karta Podarunkowa to atrakcyjna forma prezentu do zrealizowania przez cały rok i w dogodnej dla Państwa opcji. Kartę można kupić w Pałacowej Restauracji. Wartości karty 100 PLN z możliwością zwielokrotnienia.

Formy wykorzystania karty podarunkowej: